Brauche französisch - deutsch Übersetzung

Ihr habt Probleme mit anderen Marken? Oder mit Sachen, die nicht euren Löwen betreffen? Dann ist das genau die richtige Schublade für euch.
Antworten
Benutzeravatar
Vollgastauglich
AufGelbbremser
Beiträge: 2813
Registriert: Mi 07.03.07 17:24
Postleitzahl: 63877
Land: Deutschland
Wohnort: Sailauf

Brauche französisch - deutsch Übersetzung

Beitrag von Vollgastauglich » Mi 14.07.10 20:09

hi leutz!


mein lieber freund google spuckt mir mit dem übersetzungstool nur kniescheibe und patella aus ... aber keinerlei zusammenhängbare, sinnvolle sätze...

ich habe mal wieder ein kleineres ersatzteilproblem des deutschen markenherstellers.

ich habe ne teilenummer, die nichtmehr lieferbar ist und über die ich keinerlei verwertbare infos gefunden habe - ausser eben einen link auf ein französiches forum, oder auf russische seiten, die ich noch weniger verstehe...

ich müsste jetzt lediglich wissen, ob die angaben, die in einem post stehen (durchmesser 44 und 26) auf das beschriebene teil : 000 330 11 85 passt, oder ob in diesem thread eine verwertbare info zu diesem teil zu finden ist ...

hier der link: http://www.unimog-mania.com/forum-et-me ... -t3511.htm

es handelt sich dabei um eine gummimanschette für eine lenkstange, die bei mir eingerissen ist - und ne lenkstange will ich jetzt deshalb nicht wirklich kaufen...


kann mir da mich da mal jemand bitte unterstützen?

danke!
Wenn nach endlosen Stunden am Konzentration die Computer nachlässt,
sollte man sich von dem Gedanken zu Ende schreiben,
irgendwelche Texte noch unbedingt verabschieden zu wollen.


Uli Stein

Benutzeravatar
Chakky
Felgenfetischist
Beiträge: 2631
Registriert: Mi 02.11.05 16:18
Postleitzahl: 09113
Land: Deutschland
Wohnort: Chemnitz
Kontaktdaten:

Re: Brauche französisch - deutsch Übersetzung

Beitrag von Chakky » Mi 14.07.10 21:07

hi,

also die übersetzung von altavista klingt zwar net so brauchbar, aber kniescheibe meinen die wohl das gelenk aber was sind blasebalgen?

lustig ist auch "onkel benz"

hier mal die übersetzung von altavista (ist meist etwas besser als das google teil)

http://de.babelfish.yahoo.com/translate ... Cbersetzen

in thread ganz unten (seite 1) fragt einer ob das passen wird (irgendein anderes teil), und als lösung wird gesagt das eine staubmanschette aus der pannenhilfe das gleiche ersetzt (seite 2)

weis jetzt net genau ob das die info ist die du haben willst aber so les ich das aus den vermorksten übersetzung raus
cu
Chakky

we are dreaming in digital
we are living in realtime
we are thinking in binary
we are talking in IP
welcome to our world

Benutzeravatar
Vollgastauglich
AufGelbbremser
Beiträge: 2813
Registriert: Mi 07.03.07 17:24
Postleitzahl: 63877
Land: Deutschland
Wohnort: Sailauf

Re: Brauche französisch - deutsch Übersetzung

Beitrag von Vollgastauglich » Mi 14.07.10 21:20

die blasebalgen werden die manschetten selber sein ...

" onkel benz " ... naja ... is wenigstens ne saubere übersetzung

okay ... so etwa hab´sch das auch rausgelesen ... ich denke auch erkennen zu können, dass die teilenummer die mit den beiden durchmessern genannte manschette darstellen könnte - wobei ich nicht wirklich 100% schlüssig bin, WAS der kollege gemessen hat... und eben das wäre das interessante ... dann könnt ich gezielt suchen ....

vielleicht kann das ganze noch jemand entkorksen, der dem französischen mächtig ist ...
Wenn nach endlosen Stunden am Konzentration die Computer nachlässt,
sollte man sich von dem Gedanken zu Ende schreiben,
irgendwelche Texte noch unbedingt verabschieden zu wollen.


Uli Stein

CaliforniaPug
Motorabwürger
Beiträge: 1071
Registriert: Di 10.08.04 12:44
Land: Deutschland
Wohnort: San Diego, CA, USA

Re: Brauche französisch - deutsch Übersetzung

Beitrag von CaliforniaPug » Do 15.07.10 00:27

Also der eine schlägt Teile aus dem Sanitärbedarf vor, das krieg ich als miserabler Französischschüler noch hin ;)

Edit:

Letzter Post scheint die Lösung zu bestätigen:

"Salut a tous, pour vous donner la fin de l'histoire :

J'ai monté ce week end les soufflets trouvé chez Westfiled 4x4 ( les memes que ceux d'Antonin ).

Resultat nickel !! il faut juste faire attention en les montant, a bien utilisé un tube du bon diametre pour les faire rentrer au marteau."

(Pi mal ****** übersetzt):

Hallo Ihr, ich möchte euch am Ende dieser Geschichte Teil haben lassen.

Ich habe dieses Wochenende die Manschetten, die ich bei Westfield 4x4 gefunden (wörtlich. gemeint wohl eher "bekommen") habe, eingebaut (die gleichen, wie bei Antonin [wer/was auch immer das ist])

Perfektes Ergebnis!! Man muss nur aufpassen beim einbauen, am besten benutzt man einen Schlauch/Rohr/weißderkuckuckwasgenau des gleichen (? unsicher ?) Durchmessers sie (wen auch immer) mit einem Hammer zurückzubekommen.

Derjenige der object direct und object indirect erfunden hat gehört erschossen!
Lebensziel: Besitzer aller 205 in den USA zu sein!

205 GTI 1.9 Mi16 Volleder & Klima
205 Rallye 1.3 Serie
205 XS 1.4 Teilleder (im Aufbau)
BMW 2002TIi Baujahr 1975 (wird restauriert)

Benutzeravatar
Chakky
Felgenfetischist
Beiträge: 2631
Registriert: Mi 02.11.05 16:18
Postleitzahl: 09113
Land: Deutschland
Wohnort: Chemnitz
Kontaktdaten:

Re: Brauche französisch - deutsch Übersetzung

Beitrag von Chakky » Do 15.07.10 18:33

CaliforniaPug hat geschrieben:
Derjenige der object direct und object indirect erfunden hat gehört erschossen!
stellen wir den daneben mit den unregelmäßigen verben?
cu
Chakky

we are dreaming in digital
we are living in realtime
we are thinking in binary
we are talking in IP
welcome to our world

Antworten